将本站设为首页
收藏书控书吧官网,记住:www.shkuangneng.com
账号:
密码:

书控书吧:看啥都有、更新最快

书控书吧:www.shkuangneng.com

如果你觉得好,恳请收藏

您当前的位置:书控书吧 -> 重生之乘风而起 -> 第六百五十一章 鱼香肉丝的翻译

第六百五十一章 鱼香肉丝的翻译

温馨提示:如果本章属于内容错误等情况,请点击下面的按钮发送报告,我们会在一分钟内纠正,谢谢

  辜老爷子笑了:“小丫头倒是大道至简,直接用的yu-xiang shredded pork。”

周至一合掌:“妙极!跟我想的完全一样,我先去给胡处回电话!”

这个翻译和周至想的完全一样。

其实根本不用那么复杂,就直接音译,等到接触的人多了,自然就知道“yu-xiang”代表的是一种鲜香酸甜辣符合在一起的特殊口味。

根本就没有必要怕老外不懂,不懂?点道菜品尝一下,自然就懂了。

老外把汉堡包传入中国的时候,翻译家们担心过中国人会理解不了这个词的意思吗?压根就没有。

相信“yu-xiang”这个词,最终能够被老外们推广普及甚至追捧,就是解决这个翻译问题的关键。

翻译当然要信雅达,但是在难以找到平替词语的时候,直接上音译,然后让人们自己将音译和这个词的真实意义联系起来,就在别人的语系里边,创造出了一个最为“信雅达”的新词。

从翻译学上来讲,将“披萨”翻译成“打卤馕”,人家小岳岳就真没有翻错,但为什么一说出来为什么会有那么搞笑的效果?

原因就是“披萨”这个汉语音译外来词,已经成了人们心中对这道食品最“信雅达”的代称。

同样的道理,将鱼香肉丝翻译成“shredded pork with spicy garlic sauce”或者“fish-flavoured pork”,就跟小岳岳创造“打卤馕”这个名词一般搞笑。

然而更可笑的是,这俩翻译方式,居然成了周至上一世最常用的“鱼香肉丝”这道菜的翻译,不能不说这背后深刻地反映出改开初期的一种现象。

为什么我们就不能让老外用“音译外来词”?其实就是生怕别人理解不了自己,其实就是一种文化自卑的心理在作祟。

周至当然不存在这样的问题,所以认为付霞采用的翻译是最好的。

这样的例子也不是首创,比如老外自己创造的宫保鸡丁的翻译“kung pao ”和麻婆豆腐的翻译“mapo tofu”,就是很好的例子。

不懂怕啥,吃过一回不就懂了?哪里用得着搞那么麻烦?

没必要再犯将son of a bitch翻译成“狗娘养的”,而不用现成的“狗日的”那种五四青年的毛病。

电话一通,对面立刻就说话了:“周老弟,求求你救救我


  本章未完,请点击下一页继续阅读!
上一页 123下一页

看了《重生之乘风而起》的书友还喜欢看

鉴宝:从捡漏赌石开始
作者:我是酒鬼
简介: 【鉴宝+捡漏+赌石+暧昧+爽文】江峰遭遇女友背叛,母亲医药费不翼而飞,危在旦夕之时,...
更新时间:2024-12-23 00:24:00
最新章节:第1163章 我的拳头更快
法力无边高大仙
作者:踏雪真人
简介: 我虚荣自私、贪财好色,偶尔还杀人放火,但我知道我是个好仙人——高贤同道有诗赞曰:淡泊...
更新时间:2024-12-22 23:54:00
最新章节:第一千二百二十三章 大事成矣
盗笔:开局撞见陈皮在摆摊
作者:拉乌鸽子
简介: 越明珠,一个利己主义者。\n可惜摊上一个废物系统,幸好她的人生信条很灵活:在高手面前...
更新时间:2024-12-23 01:28:42
最新章节:第143章 棋如其人
陈峰秦如月
作者:千年老龟
简介:叶北玄。一个以剑道独步天下,并且开创了九阴灵火与九阳灵火融合的阴阳炼丹大法的万古剑帝,重生到...
更新时间:2024-12-23 01:04:12
最新章节:第1319章 一代枭雄陨落!
修仙保命指北
作者:赵从
简介: 倒霉蛋魏西修仙之旅,垫底门派垫底传奇。
更新时间:2024-12-22 23:57:00
最新章节:第316章堕梦4
全球降临空岛:开局抽取神级天赋
作者:白衣风采
简介: 蓝星所有人类降临到一个没有陆地的世界,天空中到处都是漂浮的岛屿。

...
更新时间:2024-12-23 00:01:00
最新章节:第86章 :不朽之躯与瞬狱影杀再提升