将本站设为首页
收藏书控书吧官网,记住:www.shkuangneng.com
账号:
密码:

书控书吧:看啥都有、更新最快

书控书吧:www.shkuangneng.com

如果你觉得好,恳请收藏

您当前的位置:书控书吧 -> 这个明星只想学习 -> 第九百四十章 落印

第九百四十章 落印

温馨提示:如果本章属于内容错误等情况,请点击下面的按钮发送报告,我们会在一分钟内纠正,谢谢

  关关雎鸠,在河之洲……

这怎么翻译?

纵使蒲潼绞尽脑汁,也没办法把这首诗用外语描述出来,难在无法兼顾“内容”“韵律”和“诗意”。

《关雎》先是诗,才是歌,如果只是简单的把这首歌进行意译,国外听众怕是很难从中了解到华夏文化之美。

要知道蒲潼一开始接受挑战的目的就是把优秀文化“走出去”,而不是为了所谓的输赢。

这首歌被作为挑战曲目发布后,它将以此为窗口传播出去,获得被全世界听众发现的机会,也正因如此,蒲潼力求完美。

第一场对战中,蒲潼十分贴心地为《梁祝小提琴协奏曲》提供了搭配故事背景的剧本,甚至做了英文的翻译……

在他眼里,这一行为并非多此一举,只有当老外真正理解了作品的内容,才能感受到别开生面自成一派的华夏文化,要不然别人看都看不懂,自然很难产生兴趣。

不过这次的古诗词翻译可就难了,想翻译歌词大意容易,但想翻译出诗意和韵味可就难了。

格律诗讲求压韵和平仄,律诗还讲求对仗,翻译成外文后,“韵律”美将会完全丢失。

翻译后的诗不像“诗”,更像是“散文”,这是很多古诗翻译成英文后普遍存在的问题。

诗意则是难以翻译的另一要素,例如《关雎》的第一句关关雎鸠,用雌雄鸠鸟双关恋爱中的男女,直译出来外国友人怕是理解不了。

可见将古诗翻译成英文丢失了原来的意境,不仅起不到推广的作用,甚至产生负面效果。

对于传统诗词的翻译工作非常困难,不少专业从业者都望而却步,更别提蒲潼这个业余的了。

思来想去之下,蒲潼悟了,翻译古诗词就是画蛇添足,与其绞尽脑汁翻译歌词,倒不如直接把原汁原味的古诗词搬出来。

即使他翻译出古诗,因为文化差异外国人也很难理解,原汁原味的华夏文化反而会带有一层神秘滤镜,毕竟未知的事物才是最让人好奇的。

对于老外来说,这首诗怕不是天书……

“你也是挺狠的。”

听完蒲潼的计划三女都沉默了,别说外国人了,林予夕和余纨纨都看不太懂这首诗,这不是要伊织雪乃这种国际友人的命?

“没办法,既然没办法通过翻译展示古诗之美,那就原汁原味咯。”

蒲潼也有自己的考量,《关雎》这首歌的歌词之美,确实只有原汁原味才能体现


  本章未完,请点击下一页继续阅读!
上一页 123下一页

看了《这个明星只想学习》的书友还喜欢看

万倍返还,我收徒百无禁忌
作者:淡味冰淇淋
简介: 穿越修仙世界成为长老,开局获得一双仙师天眼,一眼便可看穿无数弟子资质与缺陷;收徒圣阶...
更新时间:2025-01-06 21:58:27
最新章节:第1418章 本源神兽
修仙:从怀孕师娘开始
作者:一杯酒醉
简介: 师娘:今晚,我们一起彻夜研究这门玄功如何。\n师姐:外面天色已晚,不如我们三人一起切...
更新时间:2025-01-06 22:30:08
最新章节:第762 章 剑海
怎么办,离升仙还差一个小目标!
作者:短途
简介: 十年穿越、三年杂役,陈洛好不容易觉醒系统,却发现要赚钱才能变强!

...
更新时间:2025-01-06 22:49:58
最新章节:第1516章 你们就是路边一条!
开着房车,去古代逃荒种田吧
作者:东木禾
简介: 小夫妻俩开着房车一起穿到了古代,睁眼面对的就是地狱开局模式,先是难产,生死一线,再巧...
更新时间:2025-01-06 22:43:23
最新章节:第603章 再一击
长生,从养鸡杂役开始
作者:东海鱼头
简介: 修仙太难,没有灵根的王魃躺平了。选择拜入宗门,当一个养鸡的杂役。

...
更新时间:2025-01-06 22:36:00
最新章节:第一百五十六章 动身
踩着魔门妖女成为最强
作者:幽祝
简介: 前世我棋差半子,最终无缘踏上巅峰。穿越回到过去,这一次……我要成为此世最强!
更新时间:2025-01-06 22:08:59
最新章节:今天请个假